任天堂の単語を英語で表したものが公開されています。
これは、先日ご紹介した、「New ニンテンドー3DS アンバサダー エディション」のパッケージに書かれているものです。
New ニンテンドー3DSのアンバサダー エディションは、「任天堂」と漢字で書かれた着せ替えプレートが特別に付属していますが、海外の人に向けて、それがどのような意味を持つのか解説されています。
任天堂によれば、英語で表すと、
任 : Entrust
天 : Sky
堂 : Company
というような意味になるようです。
ちなみに、Entrustは、「任せる」「委託する」という意味の英単語です。
なお、「Sky」というと、日本人感覚では「そら」の意味の方がしっくりくる感じですが、英語には、「天」と「空」に上手く対応する単語がないのかもしれません。
また、「堂」は、そのまま英語にすると、「temple」的な意味合いで理解される場合もあるようです。
情報元
コメント
なんか厨二的なカッコよさ出てる気が…?w
昔の任天堂は良かった
SkyじゃなくてHeavenじゃないの?
任天堂の由来は運を天に任せるって事からでしょ?
由来はわかってないよ
それは山内の解釈
何せ100年以上前の話だしな