ニンテンドースイッチ「スーパーマリオ オデッセイ」の主題歌の日本語版が公開されています。
今作の主題歌は、「Jump Up, Super Star!」というものです。
「Jump Up, Super Star!」日本語版が公開
「スーパーマリオ オデッセイ」の「Jump Up, Super Star!」の曲は、CMなどでも使われ、今作のメインテーマになっています。
マリシリーズ初のボーカル付きの曲であり、話題になっていますが、公開されている曲の歌詞は英語です。
ただ、この曲には、日本語版も存在することが判明しています。
日本語版は、これまで公開されたことはありませんが、以前から「スーパーマリオ オデッセイ」の公式サイトで聴くことが出来る状態になっていたようです。
「Jump Up, Super Star!」の日本語版は、公式サイトの隠しネタとして公開されています。
この曲を聴く方法は、公式サイトの「音楽オン、音楽オフ」のボタンをクリックするというものです。
まず、音楽オンのボタンを37回クリック(タップ)します。
次に、音楽オフのボタンを37回クリックします。
そうすると、これまで「ON / OFF」だったものが「オン / オフ」という表示に変わります。
この状態になれば成功で、あとは普通に音楽を再生すれば、日本語バージョンが流れるようになっています。
ちなみに、クリック回数が多くても失敗判定になるので、失敗した場合は、ブラウザを再読み込みして最初からやり直しましょう。
なお、なぜ37回なのかというのは、2017年10月27日(金)発売だからと言われています。
10月27日、つまり、10+27の37ではないかというものです。
また、ドンキーコングでマリオが誕生してから37年ではないかという説もありますが、ドンキーコングは1981年7月9日にアーケードゲームで発売されているので、周年の計算は合わないように思えます。
「Jump Up, Super Star!」の歌詞
「スーパーマリオ オデッセイ」の主題歌「Jump Up, Super Star!」の日本語の歌詞もご紹介しておきましょう。
今回の曲は、「いっしょにヒューメーをみて~」と、若干「ダウベウベウベウ」感もあるので、一部違っている可能性もありますが、聴いた限りだと、次のようになっていると思われます。
日本語版の歌詞
旅のサイン さあ帆を上げ始めよう
追い風も踊る
投げたコイン この未来を占おう
女神がキスをした
世界の明かりの数ほど
愛を歌うわ
ジャンプして ダッシュして
Oh yeah!
一緒に夢を見て さあ恋をして
腕振って歩けば
こぼれ落ちて行く 涙の先にも
1-UP 叶うよ
みんなでハイジャンプして さあハイタッチして
タップして踊れば
みんなを幸せに Switchさせてく
世界照らす Super Star
Oh, Let’s do the Odyssey!
「Jump Up, Super Star!」の日本語の歌詞は、英語版をそのまま訳したようなものではなく、日本用に作ったものになっているようです。
今回の曲は、日本人スタッフが作ったので、先に日本語で歌詞を作り、それを英語アレンジしたという方が、もしかしたら正しいのかもしれません。
日本語版だと、最後の連呼は「オデッセイでっせ」と関西弁にも聴こえる人もいるかもしれませんが、これはこれでなかなかいい感じに仕上がっていると思われます。
ちなみに、「Jump Up, Super Star!」の英語版の歌詞は次のようになっています。
英語版の歌詞
Here we go, off the rails
Don’t you know it’s time to raise our sails?
It’s freedom like you never knew
Don’t need bags, or a pass
Say the word, I’ll be there in a flash
You could say my hat is off to you
Oh, we can zoom all the way to the moon
From this great wide wacky world
Jump with me, grab coins with me
Oh yeah!
It’s time to jump up in the air
Jump up, don’t be scared
Jump up and your cares will soar away
And if the dark clouds start to swirl
Don’t fear, don’t shed a tear, ‘cause
I’ll be your 1UP Girl
So let’s all jump up super high
High up in the sky
There’s no power-up like dancing
You know that you’re my superstar
No one else can take me this far
I’m flipping the switch
Get ready for this
Oh, let’s do the odyssey!
「Jump Up, Super Star!」の英語版の歌詞だと、「I’ll be your 1UP Girl」の部分がシビれるとも言われていたりします。
なお、公式サイトの楽曲をそのまま聞きたい場合は、直リンクで聴くといいかもしれず、英語はこちら、日本語はこちらで聴くことが出来ます。
日本語フルの配信はまだ存在しませんが、英語版の「Jump Up, Super Star!」のフルバージョンは、iTunesのこちらで販売されています。
予約、購入 :
スーパーマリオ オデッセイ Amazon
amiiboウェディング Amazon
コメント
日本語版もなかなか良いジャンw
任天堂って基本コミカルなキャラものってよく分からない言葉発したり英語だったりするのでまさか日本語とは意外。大人向けのゲームもどんどん開発要請をしている辺り、今までと変わったなーと思います。前世代での失敗を本気で活かしてますね。
まさか公式サイトにあんな仕掛けが施されていたなんて思わなかったよ(笑)
少し前からドットマリオがサイト内を動いててタッチした時に謎の数字が出ていたからなんだろう?とは思ってたんだけどまさかこんな仕掛けだったとは…
ほんと、粋なことをするもんだねぇ♪
>2017 年 10 月 26 日 16:29
なるほど、ドットオデッセイ号と合わせて「SWITCH♪ 10 PLUS 27」か
4gamerの小泉さんとの対談記事を見る限り、元々日本語版が先にあって
それを翻訳したらしいね。歌詞も多分その時のままなんじゃないかな
スクリプト見ればわかるけど、ONとOFFはトグル式の1つのボタンなので、それぞれ37回じゃなくて「36回ONにしたあとにOFFにする」とボタンが日本語になって、次に再生するとき(37回目)に日本語版が再生されるようになってるよ。
ちなみに、そのあとは1027回目と3737回目と20171027回目の再生に日本語版が流れるようになってるから、37は1027の足し算に加えて、2017も同じように足すと37になるからっぽいね。
はぁ~日本語版もめっちゃイイ
オデッセイでっせはそう言ってるんじゃないかな?そう意識しての発音に聞こえる
オデッセイでっせ!にしか聞こえないから多分そういう意図があるのかな?笑、京都だし
英語版と全然歌詞違うやん
俺的には英語版のほうが圧倒的にイカしてると思う
日本語版にもフルバージョンがある事を願う
それは明日のお楽しみだな。今夜は眠れないwww
どうやったら聞けるか分かりますがやはり聞いたらすごくいいですね公式サイトで聞こうとすると大変なので動画で聞いたほうが早いですね日本語版はですけどね英語版はサイトでもすぐに聞けるので動画で見なくても早く聞けるので別にいいです